Machine translated book released for first time
University of Hyderabad UoH, Vice Chancellor Prof Appa Rao Podile said that the machine translations can benefit the society as many books in other languages can now be translated into Telugu at a faster speed
Hyderabad: University of Hyderabad (UoH), Vice Chancellor Prof Appa Rao Podile said that the machine translations can benefit the society as many books in other languages can now be translated into Telugu at a faster speed.
Speaking after releasing a book, which was translated from Kannada to Telugu using a machine translator for the first-time, at Golden Threshold here on Saturday, the Vice Chancellor congratulated Prof K Narayana Murthy and his team for the success.
The book “Kshana Hottu Animuttu” was authored by S Shadakshari in Kannada and translated into Telugu titled ‘Kshanakalam Animutyam’ using “Saara” Translator developed by Prof Murthy, Dean, School of Computer and Information Sciences, at the University.
The book has been critically edited by Dr Pammi Pavan Kumar from Department of Telugu, UoH S Shadakshari who was the chief guest on the occasion thanked Prof K Narayana Murthy, Dr Pammi Pavan Kumar, both from UoH and Prof Rajashekara Murthy, RV College of Engineering Bengaluru for choosing his book for translation and said that he is extremely honoured.
Speaking on the occasion Prof Murthy highlighted about the machine translation and its importance. He introduced “the Saara translator” and gave a live demo. They developed another system called “The Saara Machine Translation Development Framework”, meant for developing high-quality translation systems in less time.
He said that machine translation systems save time, effort and money. In the demo, he showed how fast the system can translate. Besides demonstrating a few examples of translation given by the system which are of good quality.
They can also be edited by human translators if necessary, he added, “the goal of their system is to reduce manual effort over the time while increasing the machine performance. For this, the system uses Artificial Intelligence at the backend,” he said.
Dr Pammi Pavan Kumar shared his experience in critically editing the book. He said that he went through a pleasurable experience in doing the editing when compared to other machine translation systems he has worked with before.